Перевод "жизнь и смерть" на английский
Произношение жизнь и смерть
жизнь и смерть – 30 результатов перевода
Значит, Макра, которые прибыли на поверхность этой планеты, не нашли достаточного газа в атмосфере, таким образом, они должны были заставить кого-то качать его из недр.
Но, если это - жизнь и смерть для них, почему они тратят его впустую?
Почему пускают его в старую шахту?
Now, the Macra that have come to the surface of this planet have not found sufficient gas in the atmosphere, so they've had to get somebody to pump it up from down below.
But, if it's life and death to them, why do they waste it?
Why divert it into the old shaft?
Скопировать
Она была "СУМАСШЕДШЕЙ", как шляпница, маленькая Элоиза.
О жизни и смерти... И обо мне.
Я предложил ей имя.
She was "folle" as a hatter, little Heloise.
She succumbed to ideas, funny ideas, about life and death... and about me.
I suggested her name to her.
Скопировать
Мы были и в самом деле богами.
В наших руках была жизнь и смерть.
Мы могли сойти с Олимпа и уничтожить все.
In a real sense, we were gods.
We had the power of life and death.
We could have struck out from Olympus and destroyed.
Скопировать
-Наша продукция на экспорт появится в любой точке земного шара.
-Что вы думаете о жизни и смерти?
-Не Ваше дело.
- Our exports will operate in every corner of the globe.
- What about life and death?
- Mind your own business.
Скопировать
Мой выбор будет логичным, основанным на логических расчетах.
Мистер Спок, жизнь и смерть редко поддаются логике.
А вот достижение цели - всегда, доктор.
My choice will be a logical one, arrived at through logical means.
Mr. Spock, life and death are seldom logical.
But attaining a desired goal always is, doctor.
Скопировать
- Разные вещи доходят до немцев.
А это вопрос жизни и смерти.
Я не разговорчив.
- Many things come to the Germans.
It is a matter of life or death.
Not a big talker.
Скопировать
У меня нет выбора.
Вам известно, что для вас это дело... жизни и смерти?
Нет, я так не думаю.
I have no choice.
You know that this is the case for you. Life and death?
Not I do not think so.
Скопировать
- Пожалуйста. - Оставьте меня, не видите, я разговариваю?
Это вопрос жизни и смерти.
Лучше предупредить полицию Чтобы его искали, но не заявляли
Can't you see that I'm on the phone?
It's a question of life and death.
Call the police. She'll go look for them.
Скопировать
Вам надо быть поосторожнее с этой штукой.
Слушайте, капитан, может, хватит вам играть с жизнью и смертью?
Я, видите ли, драматург.
You ought to be more careful with that thing.
Listen, Captain, why don't you stop trifling with life and death?
I'm a playwright, you know.
Скопировать
Замечательная вещь.
В чем смысл жизни и смерти? Почему мы здесь, и всё прочее.
А вам нравится китайская кухня?
Wonderful thing.
What is the meaning of life and death?
Why are we here? - You like Chinese food?
Скопировать
Мне надо провести хирургическую операцию.
Вопрос жизни и смерти!
Тогда не стойте, попробуйте поехать другой дорогой.
I have to perform an urgent operation.
It's a matter of life or death!
Then get moving, you can take the other road.
Скопировать
Ищите в другом месте.
Но, миссис, это вопрос жизни и смерти!
Кто там, дорогая?
You'll have to go somewhere else.
But, missus, it's a matter of life and death!
Who is it, dear?
Скопировать
Миссис, я всего лишь вызову скорую!
Это вопрос жизни и смерти!
Мой друг лежит посреди дороги и умирает от потери крови!
But missus, this is an emergency!
It's a matter of life and death!
Me friend's lying in the middle of the road, bleeding to death!
Скопировать
Тельман шел впереди колонны демонстрантов, и рабочие со всех сторон охраняли эту колонну.
Такую верность, которая проверяется жизнью и смертью. Так однажды сказал Тельман.
И Тельман был верным солдатом революции.
Thalmann was marching at the head of the demonstrators' column, and the workers were guarding that column from all sides.
To be the soldier of revolution means to maintain faithfulness to our cause, such faithfulness, which is tested by life and death, said Thalmann one day.
And Thalmann was a true soldier of revolution.
Скопировать
Я не отчаиваюсь.
Я не прошу ни здоровья, ни болезней, ни жизни, ни смерти, хочу лишь, Господи, властвовать над жизнью
Страдание - дар Божий, для измученных болезнью, лишенных собственности и удовольствий,
I do not despair.
I ask for neither health nor sickness, neither life nor death, but for God to dispose of my life and my death for his glory, for my salvation, for the church and the saints to whom I hope to belong.
Suffering is a gift of God, for, tormented by illness, deprived of our possessions and our pleasures,
Скопировать
Но я должна увидеть Доктору!
Это вопрос жизни и смерти.
Конечно - твоей.
But I've got to see the Doctor!
It's a matter of life and death!
Indeed it is - yours.
Скопировать
Мой господин, Вы все еще в забвении?
Так знайте, что верна Вам буду жизнью и смертью!
Хозяин, ты весь побит и обожжен.
My Lord, are you still dazzled?
I'll be devoted to you as long as I live and beyond.
You're in a very bad shape, all burnt out.
Скопировать
пять наших на пять ваших. Пусть победит сильнейший!
распоряжаться жизнью и смертью побежденного.
Ты думаешь, что я откажусь?
The stronger will prevail.
The winner will decide upon the fate of the loser.
I'm quite sure I won't refuse.
Скопировать
Ах, такие храбрые слова, мой друг, храбрые слова.
Но эти карты держат тайну вашей жизни и смерти.
Я могу сказать вам это без карт.
Ah, such brave words, my friend, brave words.
But these cards hold the secret to your life or death.
I can tell you that without cards.
Скопировать
Занят делами.
Дает некоторым заключенным выбор между, ах, жизнью и смертью.
Заткнитесь вы, трюмные крысы! И тихо!
Seeing to his duties.
Giving some rebel prisoners the choice between, ah, life and death.
Silence there, you bilge rats!
Скопировать
Потрясающая вешь.
Это может значить очень много между жизнью и смертью в ближнем бою.
Вы научите меня?
That's a remarkable thing.
It could mean the difference between life and death in hand-to-hand combat.
You will teach it to me, won't you?
Скопировать
Включи замораживание.
Как раз вовремя, он на грани между жизнью и смертью.
Первый шаг заключается в удалении болезни, находящейся в его крови.
Power up the freezer.
Your husband is in suspended animation, it was just in time, he's at the bridge that seperates life and death.
The first step is to remove the illness that resides in his blood.
Скопировать
Я отдал ему свою сестру.
И что вообще такого в жизни и смерти?
Умирает только тело.
I gave my sister to that man
There's nothing much about dying or not dying
It's just the body that dies
Скопировать
- Жизни и смерти? - да.
- Чьей жизни и смерти? - Я не могу сказать.
- Почему?
- Whose life or death?
- I'm not allowed to say.
- Secret business.
Скопировать
Ни о чем не беспокойся.
"...жизнь и смерть - нелегкое дело:
бренность да переменчивость..."
You just have to stay calm
"...
life and death are a great matter, transient and changing fast... "
Скопировать
Это невероятно...
"...жизнь и смерть - нелегкое дело...
...дорожи своим временем..."
It's so great...
"... life and death are a great matter...
... treasure your time... "
Скопировать
Я Вас умоляю.
Это вопрос жизни и смерти.
Значит так...
I'm begging you.
It's a matter of life and death.
CHRIS: Hey, all right.
Скопировать
Хурри!
Это вопрос жизни и смерти!
-Быстрее!
Hurry!
It's a matter of life and death!
- Faster!
Скопировать
Что такого может быть в простом письме?
Жизнь и смерть
Вы потерпели неудачу, как ваш напыщенный дядя до вас
What can there be in a mere letter?
Life and death.
You have failed as your pompous uncle failed before you.
Скопировать
Она думает, что он учит ее жить.
Довольно скучно, вообще-то... но слушая их можно подумать, что это вопрос жизни и смерти.
Привет, Джулиан.
She thinks he's trying to run her life.
Pretty boring, actually... but to hear them you'd think it was a matter of life and death.
Hello, Julian.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов жизнь и смерть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жизнь и смерть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
